\documentstyle[11pt,a4]{article} \tolerance=3500 \pretolerance=3500 % counters used for the sample file example \newcounter{savesection} \newcounter{savesubsection} % commands to do 'LaTeX Manual-like' examples \newlength{\egwidth}\setlength{\egwidth}{0.42\textwidth} \newenvironment{eg}% {\begin{list}{}{\setlength{\leftmargin}{0.05\textwidth}% \setlength{\rightmargin}{0.00\textwidth}}\item[]\footnotesize}% {\end{list}} \newenvironment{egbox}% {\begin{minipage}[t]{\egwidth}}% {\end{minipage}} \newcommand{\egstart}{\begin{eg}\begin{egbox}} \newcommand{\egmid}{\end{egbox}\hfill\begin{egbox}} \newcommand{\egend}{\end{egbox}\end{eg}} % one or two other commands \newcommand{\fn}[1]{\hbox{\tt #1}} \newcommand{\llo}[1]{(see line #1)} \newcommand{\lls}[1]{(see lines #1)} \newcommand{\bs}{$\backslash$} \title{L'essentiel sur \LaTeX{}} \author{Jon Warbrick} %\docnumber{U05.04--202} \date{30 Mars 1990} \begin{document} %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% TITRE %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% \begin{titlepage} { \hoffset=0.truein \hsize=5.25truein \vsize=10.25truein \font\small=cmssbx10 at 14.4truept \font\medium=cmssbx10 at 17.28truept \font\large=cmssbx10 at 20.74truept \hrule height 0pt \parindent=0pt %\parskip=0pt \hskip 3.9truein \large \par \vskip .5truein \large Eurogam project \hskip 4cm EDOC129\par \vskip 1.5truein \hrule height 2pt \vskip 20pt \large L\'Essentiel sur LaTeX\par \vskip .5truein \small \vskip 20pt \hrule height 2pt \vskip 1truein \medium Edition 1.0\par \vskip 3pt October 1991\par \vfill \small \vskip 30pt \medium Centre de Recherches Nucl\'{e}aires de Strasbourg (SATD)\par \vskip 5pt CNRS-IN2P3 France\par \vskip 5pt } \end{titlepage} \maketitle \vfill \begin{center} \begin{tabular} {|c|} \hline\\ Traduction r\'ealis\'ee au C.I.R.C.\'E.\\ BP 167\\ F91403 Orsay Cedex\\ FRANCE\\ \\ \hline \end{tabular} \end{center} \vfill %\input latexde1 \section{Introduction} Ce document est une traduction adapt\'ee du document {\em`Essential \LaTeX{}'} de Jon Warbrick. Il essaie de vous donner les informations essentielles dont vous aurez besoin pour utiliser le syst\`eme de pr\'eparation de documents \LaTeX{}. Seules quelques fonctions de base sont abord\'ees, et un grand nombre de d\'etails ont \'et\'e omis. Dans un document de cette taille, il n'est pas possible d'inclure tout ce que vous auriez besoin de savoir. Si vous avez l'intention d'utiliser de fa\c con intensive ce syst\`eme, consultez la documentation de r\'ef\'erence principale de \LaTeX{} : \begin{itemize} \item {\em A Documentation Preparation System \LaTeX{} - User's guide and Reference Manual } by Leslie Lamport. \item {\em \LaTeX{} for Scientists and Engineers - Editor MacGraw-Hill 1990 } by David J.Buerger. \end{itemize} \newpage \section{Comment \LaTeX{} travaille-t-il?} Afin d'utiliser \LaTeX{} vous devez cr\'eer un fichier contenant \`a la fois le texte que vous voulez imprimer et les instructions indiquant \`a \LaTeX{} comment vous voulez le voir appara\^{\i}tre. Vous devez normalement cr\'eer ce fichier ``\fn{source}'' en utilisant l'\'editeur de texte disponible sous votre syst\`eme. Vous pouvez donner au fichier le nom que vous voulez mais il devrait contenir ``\fn{TEX}''. Vous faites alors appel \`a \LaTeX{} pour traiter ce fichier, et cr\'eer un nouveau fichier de commandes de composition ``\fn{DVI}''; celui-ci devrait avoir le m\^eme nom que votre fichier en rempla\c cant ``\fn{TEX}'' par ``\fn{DVI}''. Ces initiales pour `{\it D\/}e{\it V\/}ice {\it I\/}ndependent' car, ce fichier peut \^etre utilis\'e pour cr\'eer une sortie ind\'ependante de l'unit\'e d'impression. Plut\^ot que de vous obliger \`a d\'ecrire exactement comment doit \^etre imprim\'e votre document comme le ferait un logiciel de type WYSIWYG, les instructions \LaTeX{} vous permettent de d\'ecrire sa structure logique. Le concept de ``{\it style de document}'' qui d\'etermine exactement comment un document doit \^etre compos\'e est fondamental. \LaTeX{} fournit des styles standards de documents (livre, lettre, rapport, article) qui d\'ecrivent la structure du document (chapitre, section, paragraphe, note). \section{Un exemple de fichier \LaTeX{}} Jetez un coup d'{\oe}il \`a l'exemple de fichier source \LaTeX{} de la figure 1 (p 4). Les num\'eros de lignes inscrits \`a gauche ne font pas partie du fichier, mais ont \'et\'e ajout\'es pour faciliter la description des diff\'erentes parties. La figure 2 montre le r\'esultat obtenu. %\pagebreak \subsection{Texte courant} La plupart des documents sont principalement constitu\'es de texte courant, mots regroup\'es en phrases, qui eux-m\^emes forment des paragraphes. Le texte courant ne pose pas de probl\`eme, vous devez juste le saisir sans vous pr\'eoccuper de la mise en page. \LaTeX{} remplira les lignes et ajustera l'espacement entre les mots pour obtenir des marges gauche et droite r\'eguli\`eres. L'espacement et la r\'epartition des mots au niveau du fichier d'entr\'ee ne doivent avoir aucune influence sur la sortie \'eventuelle. N'importe quel nombre d'espaces dans votre fichier d'entr\'ee est trait\'e comme un espace simple par \LaTeX{}, il consid\`ere aussi la fin de chaque ligne comme un espace entre les mots (voir ligne 16-18). Un nouveau paragraphe est indiqu\'e par une ligne blanche dans votre fichier d'entr\'ee, aussi ne laissez aucune ligne blanche except\'e si vous d\'esirez r\'eellement commencer un paragraphe. Les caract\`eres accentu\'es fran\c cais comme \'e et \`e doivent souvent \^etre entr\'es sous la forme de commandes \TeX{} \verb!\'e! et \verb!\`e! \footnote{Sur les claviers AZERTY des terminaux 327x les caract\`eres \'e et \`e repr\'esentent en fait les accolades ouvrante et fermante (cf. paragraphe 12).} \LaTeX{} se r\'eserve un certain nombre des caract\`eres les moins courants du clavier pour son propre usage. Les dix caract\`eres~: \begin{quote}\begin{verbatim} # $ % & ~ _ ^ \ { } \end{verbatim}\end{quote} doivent \^etre pr\'ec\'ed\'es d'un anti-slash, pour \^etre imprim\'es tels quels (voir ligne 42). \subsection{Commandes \LaTeX{}} Il y a un grand nombre de mots dans le document qui d\'ebutent par `\verb!\!' (voir lignes 10, 11 et 14). Ce sont des commandes \LaTeX{} {\em \/} et elles d\'ecrivent la structure de votre document. \begin{itemize} \item Toutes les commandes \LaTeX{} sont compos\'ees d'un `\verb!\!' suivies d'un ou plusieurs caract\`eres. \item Les commandes \LaTeX{} ne peuvent pas \^etre tap\'ees indiff\'eremment en majuscules et minuscules. \verb!\BEGIN! n'est pas \'equivalent \`a \verb!\begin!. \item Certaines commandes sont plac\'ees \`a l'int\'erieur de votre texte pour activer ou d\'esactiver certaines fonctions sur des portions de texte. Ainsi la commande \verb!\em! est utilis\'ee pour faire ressortir ({\em emphasis}) un texte (voir ligne 27). Les commandes et le texte doivent toujours \^etre d\'elimit\'es entre `\verb!{!' et `\verb!}!'. `\verb!{\em!' est une activation et `\verb!}!' une d\'esactivation. %\pagebreak \item Il existe d'autres commandes sous la forme~: \begin{quote}\begin{verbatim} \commande{argument} \end{verbatim}\end{quote} La commande \verb!\section! est de ce type (voir ligne 14). Parfois vous devez utiliser des accolades \verb!{ }! pour d\'elimiter l'argument ou parfois des crochets [ ] pour d\'elimiter des options (voir ligne 10), et parfois les deux \`a la fois. \item Quand un nom de commande ne contient que des lettres, vous devez vous assurer que la fin de la commande est rep\'er\'ee par quelque chose qui n'est pas une lettre. G\'en\'eralement c'est l'accolade qui d\'elimite l'argument de la commande, ou un espace. Lorsque c'est un espace, cet espace est toujours ignor\'e par \LaTeX{}. \end{itemize} \begin{figure} %-------------------------------------------------------- {\footnotesize\begin{verbatim} 1: % EXEMPLE.TEX 2: % UTILISEZ CE MODELE POUR VOTRE PROPRE FICHIER LaTeX. 3: % LES CARACTERES A DROITE DU % SONT DES COMMENTAIRES QUI SONT 4: % IGNORES PAR LaTeX. 5: % 6: % AVERTISSEMENT! NE PAS TAPER LES 10 CARACTERES SUIVANTS 7: % SAUF SOUS CERTAINES CONDITIONS : 8: % & $ # % _ { } ! ~ \ 9: 10: \documentstyle[11pt,a4]{article} % VOTRE FICHIER DOIT CONTENIR CES 11: \begin{document} % DEUX LIGNES PLUS LA COMMANDE 12: % \end A LA FIN 13: 14: \section{Texte simple} % CETTE COMMANDE DONNE UN TITRE A 15: % LA SECTION 16: Les mots sont s\'epar\'es par un ou plusieurs espaces. Les 17: paragraphes sont s\'epar\'es par une ou plusieurs lignes blanches. 18: La sortie n'est pas affect\'ee par l'addition d'espaces ou de lignes 19: blanches suppl\'ementaires dans le fichier d'entr\'ee. 20: 21: 22: Les doubles-quotes sont entr\'ees ainsi : ``quoted text''. 23: Les quotes simples sont entr\'ees ainsi : `single-quoted text'. 24: 25: Les tirets longs sont entr\'es comme trois caract\`eres tiret 26: --- comme cela. 27: Le texte en italique est entr\'e ainsi : {\em ce texte est en 28: italique}. Le texte gras est entr\'e ainsi : {\bf texte gras}. 29: 30: \subsection{Un conseil ou deux} % CELA DONNE UN TITRE . 31: % A LA SOUS-SECTION 32: Si vous avez trop d'espace apr\`es un point en milieu de phrase 33: --- les abr\'eviations comme etc.\ sont les plus courantes --- 34: alors entrez un anti-slash puis un blanc apr\`es le point, comme 35: dans cette phrase. 36: 37: Souvenez-vous, n'utilisez pas les 10 caract\`eres sp\'eciaux (comme 38: le signe dollar et anti-slash) si ce n'est au niveau des 39: instructions \LaTeX{}~! Les sept qui suivent s'obtiennent 40: en sp\'ecifiant un anti-slash devant eux : 41: 42: \$ \& \# \% \_ \{ et \} 43: 44: Le manuel explique comment r\'ealiser d'autres symboles. 45: 46: \end{document} % LE FICHIER SE TERMINE COMME CECI \end{verbatim} } \caption{ exemple de fichier \LaTeX{} }%\label{fig:sample} \end{figure} %----------------------------------------------------------------- \begin{figure} %--------------------------------------------------------------- % Cette figure marchera si le style principal de ce document est article % , ou quelque chose de semblable car c'est ce que le fichier exemple % reconnait . Malheureusement, je ne peux pas vous montrer comment % inclure la commande \documentstyle dans une figure! \setcounter{savesection}{\value{section}} \setcounter{section}{0} \setcounter{savesubsection}{\value{subsection}} \setcounter{subsection}{0} \setlength{\parindent}{17pt} \setlength{\parskip}{0pt} \noindent\rule{\textwidth}{0.8pt} % EXEMPLE.TEX % UTILISEZ CE FICHIER COMME MODELE POUR ECRIRE VOTRE PROPRE FICHIER % LaTeX . % TOUT CE QUI EST A DROITE DU % EST UN COMMENTAIRE QUI EST IGNORE % PAR LaTeX. % % AVERTISSEMENT! NE PAS TAPER UN DES 10 CARACTERES SUIVANTS % SAUF SOUS CERTAINES CONDITIONS: % & $ # % _ { } ! ~ \ % ......................................................................... % \documentstyle[a4]{article} % VOTRE FICHIER DOIT CONTENIR CES DEUX % \begin{document} % LIGNES PLUS LA COMMANDE \end % % A LA FIN % ......................................................................... \section{Texte simple} % CETTE COMMANDE DONNE UN TITRE % A LA SECTION . Les mots sont s\'epar\'es par un ou plusieurs espaces. Les paragraphes sont s\'epar\'es par une ou plusieurs lignes blanches. La sortie n'est pas affect\'ee par l'addition d'espaces ou de lignes blanches suppl\'ementaires dans le fichier d'entr\'ee. Les double-quotes sont entr\'ees ainsi : ``quoted text''. Les quotes simples sont entr\'ees ainsi : `single-quoted text'. Les tirets longs sont entr\'es comme trois caract\`eres tiret --- comme cela. Le texte en italique est entr\'e ainsi : {\em ce texte est en italique}. Le texte gras est entr\'e ainsi : {\bf texte gras}. \subsection{Un conseil ou deux} % CELA DONNE UN TITRE % A LA SOUS-SECTION . Si vous avez trop d'espace apr\`es un point en milieu de phrase --- les abr\'eviations comme etc. sont les plus courantes --- alors entrez un anti-slash puis un blanc apr\`es le point, comme dans cette phrase. Souvenez-vous, n'utilisez pas les 10 caract\`eres sp\'eciaux (comme le signe dollar et anti-slash) si ce n'est au niveau des instructions \LaTeX{}~! Les sept qui suivent s'obtiennent en sp\'ecifiant un anti-slash devant eux : \$ \& \# \% \_ \{ et \} Le manuel explique comment r\'ealiser d'autres symboles. % ................ % \end{document} % ................ \noindent\rule{\textwidth}{0.8pt} \setcounter{section}{\value{savesection}} \setcounter{subsection}{\value{savesubsection}} \caption{r\'esultat obtenu avec le fichier exemple}%\label{fig:result} \end{figure} % ---------------------------------------------------------------- \subsection{Structure g\'en\'erale} Il y a plusieurs commandes \LaTeX{} qui doivent appara\^{\i}tre dans chaque document. Le texte du document doit toujours commencer par la commande \verb!\begin{document}! et se terminer par une commande \verb!\end{document}! (voir lignes 11 et 46). Tout ce qui suit la commande \verb!\end{document}! est ignor\'e. Tout ce qui pr\'ec\`ede la commande \verb!\begin{document}! est appel\'e {\em pr\'eambule\/}. Le pr\'eambule ne peut contenir que des commandes \LaTeX{} pour d\'ecrire le style de document. La commande \verb!\documentstyle! est obligatoire (voir ligne 10). Cette commande d\'efinit le style g\'en\'eral du document. Notre fichier exemple est un document technique simple, et utilise le style {\em article\/}. En option, il a \'et\'e pr\'ecis\'e une hauteur de caract\`eres de 11 points et une composition adapt\'ee au format de papier A4. \subsection{Autres points \`a aborder} \LaTeX{} peut imprimer aussi bien des guillemets ({\em quotes\/}) ouvrants ou fermants, et peut les utiliser chacun en simple ou double. Pour ce faire, il utilise les deux caract\`eres de votre clavier {\tt `} et {\tt '}. Vous tapez ces caract\`eres une fois pour les guillemets simples (voir ligne 23), et deux fois pour les double (voir ligne 22). Le caract\`ere des double guillemets {\tt "} est rarement utilis\'e. \LaTeX{} peut produire trois diff\'erentes sortes de tirets ({\em dashes}). Un long tiret, qui peut remplacer des parenth\`eses, doit \^etre entr\'e comme trois caract\`eres tiret \`a la suite, tels que `\verb!---!' (voir ligne 26). Un tiret plus court, utilis\'e entre des nombres comme dans `10--20', est tap\'e comme deux tirets, alors qu'un tiret simple est utilis\'e comme trait d'union. Tout ce qui est \`a droite du signe \verb!%! est ignor\'e par \LaTeX{}, ce qui permet de l'utiliser pour introduire un commentaire. \section{Styles de document et options de style}%\label{sec:styles} Il y a quatre styles standard de document disponibles en \LaTeX: \nobreak \begin{itemize} \item {\em article} est utilis\'e pour les documents courts et les articles \`a publier. Les articles ne doivent pas avoir de chapitre, \verb!\maketitle! est utilis\'e pour mettre en place les constituants du titre qui appara\^{\i}tront en haut de la premi\`ere page avec le d\'ebut du texte (voir section 9). \item {\em report} est utilis\'e pour des documents techniques plus longs. Semblable \`a {\em article}, mais il contient des chapitres et le titre appara\^{\i}t seul sur une page. \item {\em book} est utilis\'e comme base pour la publication de livre. La sortie finale de la page est ajust\'ee pour permettre une impression diff\'erente selon qu'il s'agit d'une page droite ou d'une page gauche (option {\em twoside}). \item {\em letter} est utilis\'e pour \'editer des lettres personnelles. Ce style vous permettra d'obtenir tous les \'el\'ements pour une bonne pr\'esentation de lettre~: adresse, date, signature etc... \end{itemize} Ces styles standard (anglosaxons) peuvent \^etre modifi\'es par de nombreuses options de style. Elles appara\^{\i}ssent entre crochets apr\`es la commande \verb!\documentstyle!. Un seul style peut \^etre utilis\'e mais vous pouvez avoir plusieurs options, et dans ce cas leurs noms doivent \^etre s\'epar\'es par des virgules. Les options standard de style sont~: \begin{description} \item[{\tt 11pt}] imprime le document en utilisant des caract\`eres de taille 11 pts pour le texte courant plut\^ot que ceux en 10 pts normalement utilis\'es. Les caract\`eres 11 pts sont environ 10\% plus grands que ceux en 10 pts. C'est le cas de ce paragraphe. {\large \item[{\tt 12pt}] imprime le document en utilisant des caract\`eres de taille 12 pts environ 20\% plus grands que ceux en 10 pts. C'est le cas de ce paragraphe. } \item[{\tt twoside}] compose des documents de type {\em article} ou {\em report} pour \^etre imprim\'es sur les deux faces du papier. C'est l'option par d\'efaut pour un type {\em book}. \item[{\tt twocolumn}] produit deux colonnes sur chaque page. \item[{\tt titlepage}] force la commande \verb!\maketitle! \`a cr\'eer une page de titre sur une page s\'epar\'ee pour des documents de type {\em article}. --- option par d\'efaut pour les styles \fn{report} ou \fn{book} ---. \end{description} Il y a une option suppl\'ementaire, l'option A4, qui bien que non standard dans \LaTeX{}, est tr\`es utilis\'ee dans tous les pays d'Europe. L'option A4 ajuste la sortie de tous les types standard pour les adapter correctement aux dimensions du format A4. \LaTeX{} a \'et\'e con\c cu en Am\'erique o\`u le papier standard est plus court et l\'eg\`erement plus large que le A4 . \section{Environnements} Pour une mise en valeur d'une portion de texte, vous l'ins\'erez entre les commandes \verb!\begin{quotation}! et \verb!\end{quotation}!. C'est un exemple de construction \LaTeX{} appel\'e {\em environment\/}. De nombreux effets sp\'eciaux sont ainsi obtenus en mettant le texte dans des environnements particuliers. \subsection{Mise en valeur ({\em quote}, {\em quotation})} L'environnement {\em quote} est utilis\'e soit pour une courte citation soit pour une succession de petites citations s\'epar\'ees par des lignes blanches~: \sloppy \egstart \begin{verbatim} Certains pr\'esidents ... \begin{quote} The buck stops here. I am not a crook. \end{quote} \end{verbatim} \egmid% Certains pr\'esidents am\'ericains sont r\'eput\'es pour leurs r\'eflexions insignifiantes~: \begin{quote} The buck stops here. I am not a crook. \end{quote} \egend Utilisez l'environnement {\em quotation} pour des mises en valeur compos\'ees de plus d'un paragraphe. Les paragraphes \`a l'int\'erieur sont s\'epar\'es par des lignes blanches comme d'habitude~: \egstart \begin{verbatim} Voici quelques conseils \`a retenir~: \begin{quotation} Les environnements de mise en valeur ...d'autres choses. De nombreux probl\`emes ...applications. \end{quotation} \end{verbatim} \egmid% Voici quelques conseils \`a retenir~: \begin{quotation} Les environnements de mise en valeur peuvent aussi \^etre utilis\'es pour d'autres choses. %De nombreux pro\-bl\`emes peuvent \^etre r\'esolus par %\begin{sloppypar} De nombreux pro-\linebreak bl\`emes peuvent \^etre\linebreak r\'esolus par l'utilisation des environnements existants pour de nouvelles applications. %\end{sloppypar} \end{quotation} \egend \subsection{Centrages et cadrages ({\em flushing})} Le texte peut \^etre centr\'e dans la page en le mettant dans un environne\-ment centr\'e ({\em center}), on le verra appara\^{\i}tre cadr\'e par rapport aux marges gauche ou droite s'il est plac\'e \`a l'int\'erieur d'environnements \`a cadrage gauche ({\em flushleft}) ou \`a cadrage droit ({\em flushright}). Le texte \`a l'int\'erieur de ces environnements sera compos\'e de fa\c con normale, en particulier les fins de lignes que vous tapez sont juste consid\'er\'ees comme des espaces. Pour indiquer le passage \`a une nouvelle ligne utilisez la commande~\verb!\\!. %\pagebreak Par exemple~: \egstart \begin{verbatim} \begin{center} un deux trois \\ quatre \\ cinq \end{center} \end{verbatim} \egmid% \begin{center} un deux trois \\ quatre \\ cinq \end{center} \egend \subsection{Listes} Il y a trois environnements pour cr\'eer des listes : description, enumerate, itemize. Pour chacune, toute nouvelle entit\'e doit commencer par la commande \verb!\item!. Une marque (gros point pour {\it itemize}, num\'ero pour {\it enumerate}) pr\'efixe chaque entit\'e imprim\'ee. Ces environnements peuvent \^etre imbriqu\'es les uns dans les autres, la valeur des renfoncements \'etant ajust\'ee en cons\'equence~: \egstart \begin{verbatim} \begin{itemize} \item Les listes non ordonn\'ees sont faciles \`a manipuler \item Cependant, n'oubliez pas \begin{enumerate} \item La commande `item' \item La commande `end' \end{enumerate} \end{itemize} \end{verbatim} \egmid% \begin{itemize} \item Les listes non ordonn\'ees sont faciles \`a manipuler \item Cependant, n'oubliez pas \begin{enumerate} \item La commande `item' \item La commande `end' \end{enumerate} \end{itemize} \egend Le 3\`eme type de liste est l'environnement {\em description}. Vous sp\'ecifiez l'\'etiquette de l'entit\'e \`a d\'efinir ({\it item labels}) \`a l'int\'erieur de crochets apr\`es la commande \verb!\item!~: Par exemple~: \egstart \begin{verbatim} Trois animaux que vous devriez bien conna\^{\i}tre~: \begin{description} \item [puce] Un petit animal \ldots \item [cheval] Un grand animal \ldots \item [chien] Un animal moyen \ldots \end{description} \end{verbatim} \egmid% Trois animaux que vous devriez bien conna\^{\i}tre~: \begin{description} \item [puce] Un petit animal \ldots \item [cheval] Un grand animal \ldots \item[le chien]Un animal moyen \ldots \item [chien] Un animal moyen \ldots \end{description} \egend \subsection{Tableaux} Puisque \LaTeX{} transforme presque toujours une succession d'espaces en un simple espace, il pourrait \^etre difficile de cr\'eer des tableaux. Regardez ce qui se passe dans cet exemple~: \nolinebreak \egstart \begin{verbatim} \begin{flushleft} Revenus D\'epenses R\'esultat \\ 200f 90f B\'en\'efice \\ 200f 250f D\'eficit \\ \end{flushleft} \end{verbatim} \egmid% \begin{flushleft} \ \\ Revenus D\'epenses R\'esultat \\ 200f 90f B\'en\'efice \\ 200f 250f D\'eficit \\ \end{flushleft} \egend L'environnement de tableau ({\em tabular environment}) r\'esoud ce probl\`eme. Chaque colonne peut \^etre soit centr\'ee soit cadr\'ee \`a gauche ou \`a droite selon que l'argument de la commande \verb!\begin{tabular}! est {\tt c,l {\rm ou} r }. Le caract\`ere {\tt \&} provoque le changement de colonne et les caract\`eres \verb!\\! le changement de ligne. Voici un exemple : \nolinebreak \egstart \begin{verbatim} \begin{tabular}{lcl} Revenus & D\'epenses & R\'esultat \\ 200f & 90f & B\'en\'efice \\ 200f & 250f & D\'eficit \\ \end{tabular} \end{verbatim} \egmid% \begin{tabular}{lcl} \ \\ \ \\ \ \\ Revenus & D\'epenses & R\'esultat \\ 200f & 90f & B\'en\'efice \\ 200f & 250f & D\'eficit \\ \end{tabular} \egend Avec cet environnement, il est possible de cr\'eer des tableaux complexes avec des traits horizontaux et verticaux. \subsection{Impression de texte ``tel quel'' ({\em Verbatim Output})} Pour inclure du texte exactement comme il appara\^{\i}t sur l'\'ecran d'un terminal, par exemple un programme, non seulement vous d\'esirez emp\^echer \LaTeX{} de jouer avec le positionnement du texte, mais vous voulez aussi \^etre capable de taper tous les caract\`eres de votre clavier sans perturber \LaTeX{}. C'est l'objet de l'environnement \fn{verbatim} : \egstart \begin{flushleft} \verb!Voici un petit programme! \\ \verb!\begin{verbatim}! \\ \verb!for i := 1 to 27 do! \\ \ \ \ \verb!begin! \\ \ \ \ \verb!table[i] := fn(i);! \\ \ \ \ \verb!process(i)! \\ \ \ \ \verb!end;! \\ \verb!\end{verbatim}! \end{flushleft} \egmid% Voici un petit programme : \begin{verbatim} for i := 1 to 27 do begin table[i] := fn(i); process(i) end; \end{verbatim} \egend \section{Styles d'\'ecriture} Nous avons d\'ej\`a rencontr\'e la commande \verb!\em! pour changer de style de police de caract\`eres. Voici une liste compl\`ete de tous les styles de police disponibles (voir lignes 27 et 28)~: \bigskip \begin{tabular} {|ll|l|} \hline \verb!\rm! &: \rm Romain &\rm (Roman) \\ \hline \verb!\em! &: \it Emphatique &\it (Emphatic) \\ \hline \verb!\bf! &: \bf Gras &\bf (Boldface) \\ \hline \verb!\it! &: \it Italique &\it (Italic) \\ \hline \verb!\sl! &: \sl Penche &\sl (Slanted) \\ \hline \verb!\sf! &: \sf Sans Serif &\sf (Sans Serif) \\ \hline \verb!\sc! &: \sc Petites Majuscules &\sc (Small Caps) \\ \hline \verb!\tt! &: \tt Teletype &\tt (Typewriter) \\ \hline \end{tabular} \ \par \ \par Rappelez-vous que ces commandes sont utilis\'ees \`a l'int\'erieur de deux accolades pour d\'elimiter la partie de texte impliqu\'ee. En plus des huit commandes de changement de style d'\'ecriture, il y a une s\'erie de commandes qui modifie la taille des caract\`eres. Ces commandes sont~: \ \par \begin{tabular} {ll} \verb!\tiny! & : \tiny \a'{e}troit \\ \verb!\scriptsize! & : \scriptsize exposant \\ \verb!\footnotesize! & : \footnotesize note de bas de page \\ \verb!\small! & : {\small plus petit} \\ \verb!\normalsize! & : \normalsize normal \\ \verb!\large! & : \large un peu plus large \\ \verb!\Large! & : \Large plus large \\ \verb!\LARGE! & : \LARGE encore plus large \\ \verb!\huge! & : \huge \a'{e}norme \\ \verb!\Huge! & : \Huge encore plus \a'{e}norme \\ \end{tabular} \section{Commandes de sectionnement et tables des mati\`eres} Les documents techniques, tels que celui-ci, sont souvent compos\'es de plusieurs sections. Chaque section a un en-t\^ete contenant un titre et un num\'ero pour le rep\'erer plus facilement. \LaTeX{} dispose d'une s\'erie de commandes qui vous permettent d'identifier les diff\'erentes sortes de sections. Une fois que vous l'avez fait \LaTeX{} prend sous sa responsabilit\'e de disposer les titres et de fournir les num\'eros. Les commandes que vous pouvez utiliser sont~: \begin{quote}\begin{tabbing} \verb!\subsubsection! \= \verb!\subsubsection! \kill \verb!\chapter! \\ \verb!\section! \\ \verb!\subsection! \\ \verb!\subsubsection! \\ \verb!\paragraph! \\ \verb!\subparagraph! \\ \end{tabbing}\end{quote} L'appellation des deux derni\`eres est mal adapt\'ee, car elles n'ont r\'eellement pas grand chose \`a voir avec des `paragraphes' au sens normal du mot ; ce sont juste les niveaux inf\'erieurs de section. Dans la plupart des styles de document, les en-t\^etes faits avec \verb!\paragraph! et \verb!\subparagraph! ne sont pas num\'erot\'es. \verb!\chapter! n'est pas disponible dans le style de document {\em article}. Les commandes doivent \^etre utilis\'ees dans l'ordre indiqu\'e, car les sections sont num\'erot\'ees \`a l'int\'erieur des chapitres, les sous-sections \`a l'int\'erieur des sections, etc... Une septi\`eme commande de sectionnement \verb!\part!, de niveau sup\'erieur \`a \verb!\chapter!, est disponible. Son utilisation est toujours optionnelle, et est utilis\'ee pour diviser un grand document en plusieurs parties. Elle ne modifie pas la num\'erotation utilis\'ee pour chacune des autres commandes. Le fait d'ins\'erer la commande \verb!\tableofcontents! dans votre document permettra d'inclure la table des mati\`eres, contenant les informations prises dans les diff\'erentes commandes de sectionnement. Vous remarquerez que chaque fois que votre document est examin\'e par \LaTeX{}, la table des mati\`eres est toujours \'etablie d'apr\`es les en-t\^etes de la version ant\'erieure du document (pr\'ec\'edent passage dans \LaTeX{}). Ceci est d\^u au fait que \LaTeX{} rassemble les informations pour la table des mati\`eres tout en traitant le document. Il ins\`erera donc la table des mati\`eres lors du prochain traitement. Cela implique parfois que le document soit l'objet d'un double traitement par \LaTeX{} pour obtenir une table des mati\`eres correcte. \section{Production de symboles sp\'eciaux} Vous pouvez ins\'erer dans votre document \LaTeX{} un vaste choix de symboles qui n'appara\^{\i}ssent pas sur votre clavier. Vous pouvez ajouter un accent \`a n'importe quelle lettre~: \begin{tabular} {lllllll} \a`{o} \verb!\`{o}! & \~{o} \verb!\~{o}! & \v{o} \verb!\v{o}! & \c{o} \verb!\c{o}! & \a'{o} \verb!\'{o}! & \a={o} \verb!\={o}! & \H{o} \verb!\H{o}! \\ \d{o} \verb!\d{o}! & \^{o} \verb2\^{o}2 & \.{o} \verb!\.{o}! & \t{oo} \verb!\t{oo}! & \b{o} \verb!\b{o}! & \"{o} \verb!\"{o}! & \u{o} \verb!\u{o}! \end{tabular} D'autres symboles sont disponibles, et sont obtenus avec les commandes suivantes~: \begin{tabular} {ll|ll} \copyright &: \verb!\copyright! & \S &: \verb!\S! \\ \dag &: \verb!\dag! & \ddag &: \verb!\ddag! \\ \P &: \verb!\P! & \pounds &: \verb!\pounds! \\ \ae &: \verb!\ae! & \AE &: \verb!\AE! \\ \oe &: \verb!\oe! & \OE &: \verb!\OE! \\ \aa &: \verb!\aa! & \AA &: \verb!\AA! \\ \o &: \verb!\o! & \O &: \verb!\O! \\ \l &: \verb!\l! & \L &: \verb!\E! \\ ?` &: \verb!?`! & !` &: \verb^!`^ \\ \ss &: \verb!\ss! & \ldots &: \verb!\ldots! \\ \LaTeX &: \verb!\LaTeX! & %\leftarrow &: \verb!\leftarrow! \\ \end{tabular} Lorsque vous utilisez ces commandes rappelez-vous que \LaTeX{} ignorera tous les espaces qui suivent, de sorte que vous pouvez taper `\verb!\pounds~20!' pour obtenir \pounds20. Toutefois, si vous tapez `\verb!\LaTeX est merveilleux!', vous obtiendrez `\LaTeX est merveilleux'. Notez le manque d'espace apr\`es \LaTeX{}. Pour rem\'edier \`a ce probl\`eme vous pouvez faire suivre chacune de ces commandes par une paire d'accolades vide et autant d'espaces que vous voulez, `\verb!\LaTeX{} est merveilleux!'. Vous verrez alors que `\LaTeX{} est vraiment merveilleux'~! Le mode {\it math} de \LaTeX{}, normalement utilis\'e pour entrer des formules math\'ematiques, donne acc\`es \`a une encore plus large \'etendue de symboles, incluant les lettres majuscules et minuscules de l'alphabet grec, les lettres calligraphiques, les op\'erateurs et relations math\'ematiques, les fl\`eches et encore bien d'autres symboles. \section{Titres}%\label{sec:title} La plupart des documents ont un titre. Pour titrer un document \LaTeX{} vous ins\'erez les commandes suivantes dans votre document, habituellement juste apr\`es \verb!begin{document}!. \begin{quote}\footnotesize\begin{verbatim} \title{titre} \author{auteur} \date{date} \maketitle \end{verbatim}\end{quote} S'il y a plusieurs auteurs, alors leurs noms doivent \^etre s\'epar\'es par \verb!\and!; ils peuvent \'egalement \^etre s\'epar\'es par \verb!\\! si vous voulez les centrer sur diff\'erentes lignes. Si la commande \verb!\date! est enlev\'ee, alors la date du jour sera imprim\'ee. \egstart \begin{verbatim} \title{Le petit Livre de \TeX} \author{Raymond Seroul} \date{Avril 1989} \maketitle \end{verbatim} \egmid \begin{center} {\normalsize Le petit livre de \TeX}\\[4ex] Raymond Seroul \\[2ex] Avril 1989 \end{center} \egend L'apparence exacte du titre varie suivant le style de document. Dans les styles {\em report} et {\em book}, le titre appara\^{\i}t seul sur une page. Dans le style {\em article} il appara\^{\i}t normalement en haut de la premi\`ere page, l'option de style {\em titlepage} peut modifier ces r\`egles (voir section 4). \section{Lettres} Pour la cr\'eation de lettres, utilisez le style de document {\em letter}. Vous pouvez faire n'importe quel nombre de lettres avec un seul fichier d'entr\'ee. Votre nom et votre adresse sont en g\'en\'eral identiques pour toutes les lettres~; ils sont donn\'es une seule fois en t\^ete du fichier. Chaque lettre est cr\'e\'ee par un environnement {\em letter}, comprenant le nom et l'adresse du destinataire comme argument. La lettre proprement dite commence par la commande \verb!\opening!. La lettre se termine avec une commande \verb!\closing! pour cr\'eer les formules de politesse. Vous pouvez utiliser les commandes \verb!\encl! and \verb!\cc! pour cr\'eer des listes des pi\`eces jointes et des personnes \`a qui vous envoyez une copie. Tout texte \`a faire figurer apr\`es la formule de politesse doit \^etre pr\'ecis\'e par une commande \verb!\ps!. Vous devez taper ``P.S.'' car la commande \verb!\ps! ne g\'en\`ere pas de texte~; elle est toutefois n\'ecessaire pour positionner le texte additif correctement. Peut-\^etre qu'un exemple rendra tout ceci plus clair~: \begin{quote}\footnotesize\begin{verbatim} \documentstyle{letter} \begin{document} \address{1234 Avenue of the Armadillos \\ Gnu York, G.Y. 56789} \signature{R. (Ma) Dillo \\ Director of Cuisine} \begin{letter}{G. Natheniel Picking \\ Acme Exterminators \\ Illinois} \opening{Dear Nat,} I'm afraid that the armadillo problem is still with us. I did everything ... ... and I hope that you can get rid of the nasty beasts this time. \closing{Best Regards,} \ps{P.S....} \cc{Jimmy Carter\\Richard M. Nixon} \end{letter} \end{document} \end{verbatim}\end{quote} \section{Erreurs} Si vous orthographiez mal une commande dans votre fichier alors \LaTeX{} ne pourra pas savoir ce que vous voulez. Lorsque ce genre de chose arrive, \LaTeX{} affiche un message d'erreur sur votre \'ecran puis s'arr\^ete et attend que vous agissiez. Malheureusement, les messages d'erreurs qu'il produit sont plut\^ot inamicaux et m\^eme un peu effrayants. N\'eanmoins, si vous savez o\`u regarder ils pourront probablement vous indiquer l'endroit o\`u l'erreur se trouve et ce qui ne va pas. Imaginons ce qui arriverait si du fait d'une faute de frappe \verb!\begin{itemize}! devienne \verb!\begin{itemie}!. Lorsque \LaTeX{} va traiter cette instruction, il affichera ce qui suit sur votre terminal~: \begin{quote}\footnotesize\begin{verbatim} LaTeX error. See LaTeX manual for explanation. Type H for immediate help. ! Environment itemie undefined. \@latexerr ...for immediate help.}\errmessage {#1} \endgroup l.140 \begin{itemie} ? \end{verbatim}\end{quote} Apr\`es avoir \'emis un '?', \LaTeX{} s'arr\^ete et attend que vous lui disiez ce que vous voulez faire. Les deux premi\`eres lignes du message vous disent simplement que l'erreur a \'et\'e d\'etect\'ee par \LaTeX{}. La 3\`eme ligne, celle qui commence par `!' est l'{\em error indicator} qui indique le probl\`eme. Si vous n'avez pas acquis une certaine exp\'erience de \LaTeX{}, ceci ne vous dira pas grand chose. Dans notre cas, il vous informe qu'il ne peut pas reconna\^{\i}tre un environnement appel\'e ``itemie''. Les deux lignes suivantes vous disent ce que \LaTeX{} \'etait en train de faire au moment o\`u il a trouv\'e l'erreur, elles sont hors de propos pour l'instant et peuvent \^etre ignor\'ees. La ligne finale est appel\'ee ``error locator''. C'est une copie de la ligne de votre fichier source qui a caus\'e un probl\`eme. Elle commence avec un num\'ero de ligne pour vous aider \`a la rechercher dans votre fichier, et s'il y avait une erreur au milieu d'une ligne cette derni\`ere serait tronqu\'ee \`a l'endroit o\`u \LaTeX{} aura d\'etect\'e l'erreur. \LaTeX{} peut quelquefois d\'epasser l'endroit o\`u l'erreur r\'eelle se trouve avant de d\'ecouvrir que quelque chose est faux, mais en g\'en\'eral, il ne va pas beaucoup plus loin. A ce niveau vous pouvez faire plusieurs choses. Si vous en savez assez sur \LaTeX{} vous pouvez corriger le probl\`eme, ou vous pouvez taper `x' et appuyer sur la touche RETURN pour arr\^eter le d\'eroulement de \LaTeX{} puis rep\'erer et corriger l'erreur. La meilleure chose \`a faire, toutefois, est d'appuyer juste sur la touche RETURN. Cela permet \`a \LaTeX{} de poursuivre comme si aucune erreur n'avait \'et\'e d\'etect\'ee. Si vous avez fait une erreur, alors vous en avez probablement fait d'autres et vous pouvez aussi bien essayer de les rechercher toutes \`a la fois. C'est beaucoup plus efficace de le faire de cette fa\c con que de relancer \LaTeX{} encore et encore en ne corrigeant qu'une seule erreur \`a la fois. Ne vous souciez pas de savoir o\`u se trouvent les erreurs - une copie de tous les messages d'erreurs est sauvegard\'ee dans un fichier {\em log\/} de fa\c con \`a ce que vous puissiez les lister ensuite. Si vous jetez un coup d'{\oe}il \`a la ligne qui a provoqu\'e l'erreur, il est g\'en\'eralement \'evident de trouver le probl\`eme. Si vous ne pouvez pas savoir o\`u est l'erreur, regardez les conseils suivants, et s'ils ne peuvent pas vous aider, consultez le chapitre 6 du manuel. Il contient une liste de tous les messages d'erreurs que vous rencontrerez vraisemblablement ainsi que quelques conseils pouvant vous aider \`a en conna\^{\i}tre la cause. Quelques unes des erreurs les plus courantes sont~: \begin{itemize} \item Une commande ou un nom d'environnement mal orthographi\'e. \item Des accolades mal appareill\'ees `\verb1{1' et `\verb1}1'. \item Essayer d'utiliser un des 10 caract\`eres sp\'eciaux \verb2# $ % & _ { } " ^2 ou \verb!\! comme un symbole ordinaire. \item L'absence de commande \verb!\end!. \item L'oubli de l'argument d'une commande (c'est la partie comprise entre '\verb!{!' et `\verb!}!'). \end{itemize} Une erreur peut tellement perturber \LaTeX{} qu'il en arrive \`a r\'epertorier toute une s\'erie d'erreurs aberrantes. Si vous avez une erreur que vous comprenez, suivie d'une s\'erie incompr\'ehensible alors corrigez la premi\`ere erreur , le reste devrait dispara\^{\i}tre comme par magie. Quelquefois, \LaTeX{} peut \'ecrire un {\tt *} et s'a\-rr\^e\-ter sans message d'erreur. C'est normalement provoqu\'e par l'oubli d'une commande \verb!\end{document}!, mais d'autres erreurs peuvent le produire. Si cela arrive, tapez \verb!\stop! (AP1 sous MVS) et appuyez sur la touche RETURN. \LaTeX{} pourra quelquefois imprimer des messages d'avertissement ({\em warning\/}). Ils relatent des probl\`emes qui n'\'etaient pas suffisamment graves pour provoquer l'arr\^et du fonctionnement de \LaTeX{}, mais cependant peuvent n\'ecessiter une investigation. Les probl\`emes les plus courants sont li\'es aux lignes de texte trop remplies ({\em overfull}) ou pas assez remplies ({\em underfull}). Un message tel que~: \begin{quote}\footnotesize\begin{verbatim} Overfull \hbox (10.58649pt too wide) in paragraph at lines 172--175 []\tenrm Mathematical for-mu-las may be dis-played. A dis-played \end{verbatim}\end{quote} indique que \LaTeX{} ne peut pas trouver un bon emplacement pour couper une ligne quand il compose un paragraphe. En cons\'equence, il a d\^u laisser la ligne d\'epasser en marge droite, dans notre cas de 10,6 points. Etant donn\'e qu'un point repr\'esente 1/72\`eme d'inch, ceci peut \^etre difficile \`a voir, mais n\'eanmoins est bien r\'eel. Ce probl\`eme particulier se produit parce que \LaTeX{} est plut\^ot t\^atillon au sujet des coupures de ligne, et pr\'ef\`ere cr\'eer une ligne qui est trop longue que de cr\'eer un paragraphe qui ne satisfait pas ses r\`egles de l'art. Des messages ``Underfull \verb!\hbox!'' peuvent appara\^{\i}tre. Ce sont les lignes qui n\'ecessiteraient plus d'espace \`a ins\'erer (entre les mots) que \LaTeX{} ne le souhaiterait. En g\'en\'eral vous n'y pouvez pas grand chose. Vos sorties sembleront excellentes, m\^eme si les lignes paraissent un peu distendues. La seule chose que vous pourriez faire \`a la rigueur est de r\'e\'ecrire le paragraphe r\'ecalcitrant! \section{A propos du (des\dots) claviers} \begin{tabular}{ccc} Symbole & Clavier IBM327x & Code \\ \LaTeX{} & AZERTY &hexad\'ecimal \\ \\ \verb!\! & \c{c} &\verb!X'E0'! \\ \verb!{! & \'e &\verb!X'C0'! \\ \verb!}! & \`e &\verb!X'D0'! \\ \verb![! & &\verb!X'AD'! \\ \verb!]! & &\verb!X'BD'! \\ \'{ } & ' &\verb!X'7D'! \\ \`{ } & $\mu$ &\verb!X'79'! \\ \verb!^! & ! &\verb!X'4F'! \\ \^{\i} & \c{c}!\'e\c{c}i\`e &\verb!X'E04FC0E089D0'! \\ \end{tabular} \section{Un dernier rappel} Ce document a \'et\'e enti\`erement r\'ealis\'e avec \LaTeX{} (sans aucun collage ni utilisation habile d'un photocopieur) sans utiliser toutes les possibilit\'es \`a sa disposition. \begin{sloppypar} Rappelez-vous ce qui a \'et\'e dit en introduction~: si vous avez un document complexe \`a composer alors {\bf reportez-vous au manuel}. Vous perdrez votre temps si vous comptez seulement sur ce que vous avez lu ici. \end{sloppypar} Une autre chose \`a savoir~: Si vous adoptez \LaTeX{} vos docu\-ments ne seront plus jamais les m\^emes\ldots \vfill \copyright\ 1990 Polytechnic South West, Drake Circus, Plymouth PL4 8AA UK.\par \ \par Extrait de la documentation publi\'ee par le\par \copyright\ 1990 Centre Inter-R\'egional de Calcul \'Electronique du C.N.R.S.\par\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ Bo\^\i te postale 167 -- 91403 Orsay Cedex -- France. \end{document} \documentstyle[11pt,a4,french]{article} \tolerance=3500 \pretolerance=3500 % counters used for the sample file example \newcounter{savesection} \newcounter{savesubsection} % commands to do 'LaTeX Manual-like' examples \newlength{\egwidth}\setlength{\egwidth}{0.42\textwidth} \newenvironment{eg}% {\begin{list}{}{\setlength{\leftmargin}{0.05\textwidth}% \setlength{\rightmargin}{0.00\textwidth}}\item[]\footnotesize}% {\end{list}} \newenvironment{egbox}% {\begin{minipage}[t]{\egwidth}}% {\end{minipage}} \newcommand{\egstart}{\begin{eg}\begin{egbox}} \newcommand{\egmid}{\end{egbox}\hfill\begin{egbox}} \newcommand{\egend}{\end{egbox}\end{eg}} % one or two other commands \newcommand{\fn}[1]{\hbox{\tt #1}} \newcommand{\llo}[1]{(see line #1)} \newcommand{\lls}[1]{(see lines #1)} \newcommand{\bs}{$\backslash$} \title{L'essentiel sur \LaTeX{}} \author{Jon Warbrick} %\docnumber{U05.04--202} \date{30 Mars 1990} \begin{document} %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% TITRE %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% \begin{titlepage} { \hoffset=0.truein \hsize=5.25truein \vsize=10.25truein \font\small=cmssbx10 at 14.4truept \font\medium=cmssbx10 at 17.28truept \font\large=cmssbx10 at 20.74truept \hrule height 0pt \parindent=0pt %\parskip=0pt \hskip 3.9truein \large \par \vskip .5truein \large Eurogam project \hskip 4cm EDOC129\par \vskip 1.5truein \hrule height 2pt \vskip 20pt \large L'Essentiel sur LaTeX\par \vskip .5truein \small \vskip 20pt \hrule height 2pt \vskip 1truein \medium Edition 1.0\par \vskip 3pt October 1991\par \vfill \small \vskip 30pt \medium Centre de Recherches Nucl\'{e}aires de Strasbourg (SATD)\par \vskip 5pt CNRS-IN2P3 France\par \vskip 5pt } \end{titlepage} \maketitle \vfill \begin{center} \begin{tabular} {|c|} \hline\\ Traduction r\'ealis\'ee au C.I.R.C.\'E.\\ BP 167\\ F91403 Orsay Cedex\\ FRANCE\\ \\ \hline \end{tabular} \end{center} \vfill %\input latexde1 \section{Introduction} Ce document est une traduction adapt\'ee du document {\em`Essential \LaTeX{}'} de Jon Warbrick. Il essaie de vous donner les informations essentielles dont vous aurez besoin pour utiliser le syst\`eme de pr\'eparation de documents \LaTeX{}. Seules quelques fonctions de base sont abord\'ees, et un grand nombre de d\'etails ont \'et\'e omis. Dans un document de cette taille, il n'est pas possible d'inclure tout ce que vous auriez besoin de savoir. Si vous avez l'intention d'utiliser de fa\c con intensive ce syst\`eme, consultez la documentation de r\'ef\'erence principale de \LaTeX{} : \begin{itemize} \item {\em A Documentation Preparation System \LaTeX{} - User's guide and Reference Manual } by Leslie Lamport. \item {\em \LaTeX{} for Scientists and Engineers - Editor MacGraw-Hill 1990 } by David J.Buerger. \end{itemize} \newpage \section{Comment \LaTeX{} travaille-t-il?} Afin d'utiliser \LaTeX{} vous devez cr\'eer un fichier contenant \`a la fois le texte que vous voulez imprimer et les instructions indiquant \`a \LaTeX{} comment vous voulez le voir appara\^{\i}tre. Vous devez normalement cr\'eer ce fichier ``\fn{source}'' en utilisant l'\'editeur de texte disponible sous votre syst\`eme. Vous pouvez donner au fichier le nom que vous voulez mais il devrait contenir ``\fn{TEX}''. Vous faites alors appel \`a \LaTeX{} pour traiter ce fichier, et cr\'eer un nouveau fichier de commandes de composition ``\fn{DVI}''; celui-ci devrait avoir le m\^eme nom que votre fichier en rempla\c cant ``\fn{TEX}'' par ``\fn{DVI}''. Ces initiales pour `{\it D\/}e{\it V\/}ice {\it I\/}ndependent' car, ce fichier peut \^etre utilis\'e pour cr\'eer une sortie ind\'ependante de l'unit\'e d'impression. Plut\^ot que de vous obliger \`a d\'ecrire exactement comment doit \^etre imprim\'e votre document comme le ferait un logiciel de type WYSIWYG, les instructions \LaTeX{} vous permettent de d\'ecrire sa structure logique. Le concept de ``{\it style de document}'' qui d\'etermine exactement comment un document doit \^etre compos\'e est fondamental. \LaTeX{} fournit des styles standards de documents (livre, lettre, rapport, article) qui d\'ecrivent la structure du document (chapitre, section, paragraphe, note). \section{Un exemple de fichier \LaTeX{}} Jetez un coup d'{\oe}il \`a l'exemple de fichier source \LaTeX{} de la figure 1 (p 4). Les num\'eros de lignes inscrits \`a gauche ne font pas partie du fichier, mais ont \'et\'e ajout\'es pour faciliter la description des diff\'erentes parties. La figure 2 montre le r\'esultat obtenu. %\pagebreak \subsection{Texte courant} La plupart des documents sont principalement constitu\'es de texte courant, mots regroup\'es en phrases, qui eux-m\^emes forment des paragraphes. Le texte courant ne pose pas de probl\`eme, vous devez juste le saisir sans vous pr\'eoccuper de la mise en page. \LaTeX{} remplira les lignes et ajustera l'espacement entre les mots pour obtenir des marges gauche et droite r\'eguli\`eres. L'espacement et la r\'epartition des mots au niveau du fichier d'entr\'ee ne doivent avoir aucune influence sur la sortie \'eventuelle. N'importe quel nombre d'espaces dans votre fichier d'entr\'ee est trait\'e comme un espace simple par \LaTeX{}, il consid\`ere aussi la fin de chaque ligne comme un espace entre les mots (voir ligne 16-18). Un nouveau paragraphe est indiqu\'e par une ligne blanche dans votre fichier d'entr\'ee, aussi ne laissez aucune ligne blanche except\'e si vous d\'esirez r\'eellement commencer un paragraphe. Les caract\`eres accentu\'es fran\c cais comme \'e et \`e doivent souvent \^etre entr\'es sous la forme de commandes \TeX{} \verb!\'e! et \verb!\`e! \footnote{Sur les claviers AZERTY des terminaux 327x les caract\`eres \'e et \`e repr\'esentent en fait les accolades ouvrante et fermante (cf. paragraphe 12).} \LaTeX{} se r\'eserve un certain nombre des caract\`eres les moins courants du clavier pour son propre usage. Les dix caract\`eres~: \begin{quote}\begin{verbatim} # $ % & ~ _ ^ \ { } \end{verbatim}\end{quote} doivent \^etre pr\'ec\'ed\'es d'un anti-slash, pour \^etre imprim\'es tels quels (voir ligne 42). \subsection{Commandes \LaTeX{}} Il y a un grand nombre de mots dans le document qui d\'ebutent par `\verb!\!' (voir lignes 10, 11 et 14). Ce sont des commandes \LaTeX{} {\em \/} et elles d\'ecrivent la structure de votre document. \begin{itemize} \item Toutes les commandes \LaTeX{} sont compos\'ees d'un `\verb!\!' suivies d'un ou plusieurs caract\`eres. \item Les commandes \LaTeX{} ne peuvent pas \^etre tap\'ees indiff\'eremment en majuscules et minuscules. \verb!\BEGIN! n'est pas \'equivalent \`a \verb!\begin!. \item Certaines commandes sont plac\'ees \`a l'int\'erieur de votre texte pour activer ou d\'esactiver certaines fonctions sur des portions de texte. Ainsi la commande \verb!\em! est utilis\'ee pour faire ressortir ({\em emphasis}) un texte (voir ligne 27). Les commandes et le texte doivent toujours \^etre d\'elimit\'es entre `\verb!{!' et `\verb!}!'. `\verb!{\em!' est une activation et `\verb!}!' une d\'esactivation. %\pagebreak \item Il existe d'autres commandes sous la forme~: \begin{quote}\begin{verbatim} \commande{argument} \end{verbatim}\end{quote} La commande \verb!\section! est de ce type (voir ligne 14). Parfois vous devez utiliser des accolades \verb!{ }! pour d\'elimiter l'argument ou parfois des crochets [ ] pour d\'elimiter des options (voir ligne 10), et parfois les deux \`a la fois. \item Quand un nom de commande ne contient que des lettres, vous devez vous assurer que la fin de la commande est rep\'er\'ee par quelque chose qui n'est pas une lettre. G\'en\'eralement c'est l'accolade qui d\'elimite l'argument de la commande, ou un espace. Lorsque c'est un espace, cet espace est toujours ignor\'e par \LaTeX{}. \end{itemize} \begin{figure} %-------------------------------------------------------- {\footnotesize\begin{verbatim} 1: % EXEMPLE.TEX 2: % UTILISEZ CE MODELE POUR VOTRE PROPRE FICHIER LaTeX. 3: % LES CARACTERES A DROITE DU % SONT DES COMMENTAIRES QUI SONT 4: % IGNORES PAR LaTeX. 5: % 6: % AVERTISSEMENT! NE PAS TAPER LES 10 CARACTERES SUIVANTS 7: % SAUF SOUS CERTAINES CONDITIONS : 8: % & $ # % _ { } ! ~ \ 9: 10: \documentstyle[11pt,a4]{article} % VOTRE FICHIER DOIT CONTENIR CES 11: \begin{document} % DEUX LIGNES PLUS LA COMMANDE 12: % \end A LA FIN 13: 14: \section{Texte simple} % CETTE COMMANDE DONNE UN TITRE A 15: % LA SECTION 16: Les mots sont s\'epar\'es par un ou plusieurs espaces. Les 17: paragraphes sont s\'epar\'es par une ou plusieurs lignes blanches. 18: La sortie n'est pas affect\'ee par l'addition d'espaces ou de lignes 19: blanches suppl\'ementaires dans le fichier d'entr\'ee. 20: 21: 22: Les doubles-quotes sont entr\'ees ainsi : ``quoted text''. 23: Les quotes simples sont entr\'ees ainsi : `single-quoted text'. 24: 25: Les tirets longs sont entr\'es comme trois caract\`eres tiret 26: --- comme cela. 27: Le texte en italique est entr\'e ainsi : {\em ce texte est en 28: italique}. Le texte gras est entr\'e ainsi : {\bf texte gras}. 29: 30: \subsection{Un conseil ou deux} % CELA DONNE UN TITRE . 31: % A LA SOUS-SECTION 32: Si vous avez trop d'espace apr\`es un point en milieu de phrase 33: --- les abr\'eviations comme etc.\ sont les plus courantes --- 34: alors entrez un anti-slash puis un blanc apr\`es le point, comme 35: dans cette phrase. 36: 37: Souvenez-vous, n'utilisez pas les 10 caract\`eres sp\'eciaux (comme 38: le signe dollar et anti-slash) si ce n'est au niveau des 39: instructions \LaTeX{}~! Les sept qui suivent s'obtiennent 40: en sp\'ecifiant un anti-slash devant eux : 41: 42: \$ \& \# \% \_ \{ et \} 43: 44: Le manuel explique comment r\'ealiser d'autres symboles. 45: 46: \end{document} % LE FICHIER SE TERMINE COMME CECI \end{verbatim} } \caption{ exemple de fichier \LaTeX{} }%\label{fig:sample} \end{figure} %----------------------------------------------------------------- \begin{figure} %--------------------------------------------------------------- % Cette figure marchera si le style principal de ce document est article % , ou quelque chose de semblable car c'est ce que le fichier exemple % reconnait . Malheureusement, je ne peux pas vous montrer comment % inclure la commande \documentstyle dans une figure! \setcounter{savesection}{\value{section}} \setcounter{section}{0} \setcounter{savesubsection}{\value{subsection}} \setcounter{subsection}{0} \setlength{\parindent}{17pt} \setlength{\parskip}{0pt} \noindent\rule{\textwidth}{0.8pt} % EXEMPLE.TEX % UTILISEZ CE FICHIER COMME MODELE POUR ECRIRE VOTRE PROPRE FICHIER % LaTeX . % TOUT CE QUI EST A DROITE DU % EST UN COMMENTAIRE QUI EST IGNORE % PAR LaTeX. % % AVERTISSEMENT! NE PAS TAPER UN DES 10 CARACTERES SUIVANTS % SAUF SOUS CERTAINES CONDITIONS: % & $ # % _ { } ! ~ \ % ......................................................................... % \documentstyle[a4]{article} % VOTRE FICHIER DOIT CONTENIR CES DEUX % \begin{document} % LIGNES PLUS LA COMMANDE \end % % A LA FIN % ......................................................................... \section{Texte simple} % CETTE COMMANDE DONNE UN TITRE % A LA SECTION . Les mots sont s\'epar\'es par un ou plusieurs espaces. Les paragraphes sont s\'epar\'es par une ou plusieurs lignes blanches. La sortie n'est pas affect\'ee par l'addition d'espaces ou de lignes blanches suppl\'ementaires dans le fichier d'entr\'ee. Les double-quotes sont entr\'ees ainsi : ``quoted text''. Les quotes simples sont entr\'ees ainsi : `single-quoted text'. Les tirets longs sont entr\'es comme trois caract\`eres tiret --- comme cela. Le texte en italique est entr\'e ainsi : {\em ce texte est en italique}. Le texte gras est entr\'e ainsi : {\bf texte gras}. \subsection{Un conseil ou deux} % CELA DONNE UN TITRE % A LA SOUS-SECTION . Si vous avez trop d'espace apr\`es un point en milieu de phrase --- les abr\'eviations comme etc. sont les plus courantes --- alors entrez un anti-slash puis un blanc apr\`es le point, comme dans cette phrase. Souvenez-vous, n'utilisez pas les 10 caract\`eres sp\'eciaux (comme le signe dollar et anti-slash) si ce n'est au niveau des instructions \LaTeX{}~! Les sept qui suivent s'obtiennent en sp\'ecifiant un anti-slash devant eux : \$ \& \# \% \_ \{ et \} Le manuel explique comment r\'ealiser d'autres symboles. % ................ % \end{document} % ................ \noindent\rule{\textwidth}{0.8pt} \setcounter{section}{\value{savesection}} \setcounter{subsection}{\value{savesubsection}} \caption{r\'esultat obtenu avec le fichier exemple}%\label{fig:result} \end{figure} % ---------------------------------------------------------------- \subsection{Structure g\'en\'erale} Il y a plusieurs commandes \LaTeX{} qui doivent appara\^{\i}tre dans chaque document. Le texte du document doit toujours commencer par la commande \verb!\begin{document}! et se terminer par une commande \verb!\end{document}! (voir lignes 11 et 46). Tout ce qui suit la commande \verb!\end{document}! est ignor\'e. Tout ce qui pr\'ec\`ede la commande \verb!\begin{document}! est appel\'e {\em pr\'eambule\/}. Le pr\'eambule ne peut contenir que des commandes \LaTeX{} pour d\'ecrire le style de document. La commande \verb!\documentstyle! est obligatoire (voir ligne 10). Cette commande d\'efinit le style g\'en\'eral du document. Notre fichier exemple est un document technique simple, et utilise le style {\em article\/}. En option, il a \'et\'e pr\'ecis\'e une hauteur de caract\`eres de 11 points et une composition adapt\'ee au format de papier A4. \subsection{Autres points \`a aborder} \LaTeX{} peut imprimer aussi bien des guillemets ({\em quotes\/}) ouvrants ou fermants, et peut les utiliser chacun en simple ou double. Pour ce faire, il utilise les deux caract\`eres de votre clavier {\tt `} et {\tt '}. Vous tapez ces caract\`eres une fois pour les guillemets simples (voir ligne 23), et deux fois pour les double (voir ligne 22). Le caract\`ere des double guillemets {\tt "} est rarement utilis\'e. \LaTeX{} peut produire trois diff\'erentes sortes de tirets ({\em dashes}). Un long tiret, qui peut remplacer des parenth\`eses, doit \^etre entr\'e comme trois caract\`eres tiret \`a la suite, tels que `\verb!---!' (voir ligne 26). Un tiret plus court, utilis\'e entre des nombres comme dans `10--20', est tap\'e comme deux tirets, alors qu'un tiret simple est utilis\'e comme trait d'union. Tout ce qui est \`a droite du signe \verb!%! est ignor\'e par \LaTeX{}, ce qui permet de l'utiliser pour introduire un commentaire. \section{Styles de document et options de style}%\label{sec:styles} Il y a quatre styles standard de document disponibles en \LaTeX: \nobreak \begin{itemize} \item {\em article} est utilis\'e pour les documents courts et les articles \`a publier. Les articles ne doivent pas avoir de chapitre, \verb!\maketitle! est utilis\'e pour mettre en place les constituants du titre qui appara\^{\i}tront en haut de la premi\`ere page avec le d\'ebut du texte (voir section 9). \item {\em report} est utilis\'e pour des documents techniques plus longs. Semblable \`a {\em article}, mais il contient des chapitres et le titre appara\^{\i}t seul sur une page. \item {\em book} est utilis\'e comme base pour la publication de livre. La sortie finale de la page est ajust\'ee pour permettre une impression diff\'erente selon qu'il s'agit d'une page droite ou d'une page gauche (option {\em twoside}). \item {\em letter} est utilis\'e pour \'editer des lettres personnelles. Ce style vous permettra d'obtenir tous les \'el\'ements pour une bonne pr\'esentation de lettre~: adresse, date, signature etc... \end{itemize} Ces styles standard (anglosaxons) peuvent \^etre modifi\'es par de nombreuses options de style. Elles appara\^{\i}ssent entre crochets apr\`es la commande \verb!\documentstyle!. Un seul style peut \^etre utilis\'e mais vous pouvez avoir plusieurs options, et dans ce cas leurs noms doivent \^etre s\'epar\'es par des virgules. Les options standard de style sont~: \begin{description} \item[{\tt 11pt}] imprime le document en utilisant des caract\`eres de taille 11 pts pour le texte courant plut\^ot que ceux en 10 pts normalement utilis\'es. Les caract\`eres 11 pts sont environ 10\% plus grands que ceux en 10 pts. C'est le cas de ce paragraphe. {\large \item[{\tt 12pt}] imprime le document en utilisant des caract\`eres de taille 12 pts environ 20\% plus grands que ceux en 10 pts. C'est le cas de ce paragraphe. } \item[{\tt twoside}] compose des documents de type {\em article} ou {\em report} pour \^etre imprim\'es sur les deux faces du papier. C'est l'option par d\'efaut pour un type {\em book}. \item[{\tt twocolumn}] produit deux colonnes sur chaque page. \item[{\tt titlepage}] force la commande \verb!\maketitle! \`a cr\'eer une page de titre sur une page s\'epar\'ee pour des documents de type {\em article}. --- option par d\'efaut pour les styles \fn{report} ou \fn{book} ---. \end{description} Il y a une option suppl\'ementaire, l'option A4, qui bien que non standard dans \LaTeX{}, est tr\`es utilis\'ee dans tous les pays d'Europe. L'option A4 ajuste la sortie de tous les types standard pour les adapter correctement aux dimensions du format A4. \LaTeX{} a \'et\'e con\c cu en Am\'erique o\`u le papier standard est plus court et l\'eg\`erement plus large que le A4 . \section{Environnements} Pour une mise en valeur d'une portion de texte, vous l'ins\'erez entre les commandes \verb!\begin{quotation}! et \verb!\end{quotation}!. C'est un exemple de construction \LaTeX{} appel\'e {\em environment\/}. De nombreux effets sp\'eciaux sont ainsi obtenus en mettant le texte dans des environnements particuliers. \subsection{Mise en valeur ({\em quote}, {\em quotation})} L'environnement {\em quote} est utilis\'e soit pour une courte citation soit pour une succession de petites citations s\'epar\'ees par des lignes blanches~: \sloppy \egstart \begin{verbatim} Certains pr\'esidents ... \begin{quote} The buck stops here. I am not a crook. \end{quote} \end{verbatim} \egmid% Certains pr\'esidents am\'ericains sont r\'eput\'es pour leurs r\'eflexions insignifiantes~: \begin{quote} The buck stops here. I am not a crook. \end{quote} \egend Utilisez l'environnement {\em quotation} pour des mises en valeur compos\'ees de plus d'un paragraphe. Les paragraphes \`a l'int\'erieur sont s\'epar\'es par des lignes blanches comme d'habitude~: \egstart \begin{verbatim} Voici quelques conseils \`a retenir~: \begin{quotation} Les environnements de mise en valeur ...d'autres choses. De nombreux probl\`emes ...applications. \end{quotation} \end{verbatim} \egmid% Voici quelques conseils \`a retenir~: \begin{quotation} Les environnements de mise en valeur peuvent aussi \^etre utilis\'es pour d'autres choses. %De nombreux pro\-bl\`emes peuvent \^etre r\'esolus par %\begin{sloppypar} De nombreux pro-\linebreak bl\`emes peuvent \^etre\linebreak r\'esolus par l'utilisation des environnements existants pour de nouvelles applications. %\end{sloppypar} \end{quotation} \egend \subsection{Centrages et cadrages ({\em flushing})} Le texte peut \^etre centr\'e dans la page en le mettant dans un environne\-ment centr\'e ({\em center}), on le verra appara\^{\i}tre cadr\'e par rapport aux marges gauche ou droite s'il est plac\'e \`a l'int\'erieur d'environnements \`a cadrage gauche ({\em flushleft}) ou \`a cadrage droit ({\em flushright}). Le texte \`a l'int\'erieur de ces environnements sera compos\'e de fa\c con normale, en particulier les fins de lignes que vous tapez sont juste consid\'er\'ees comme des espaces. Pour indiquer le passage \`a une nouvelle ligne utilisez la commande~\verb!\\!. %\pagebreak Par exemple~: \egstart \begin{verbatim} \begin{center} un deux trois \\ quatre \\ cinq \end{center} \end{verbatim} \egmid% \begin{center} un deux trois \\ quatre \\ cinq \end{center} \egend \subsection{Listes} Il y a trois environnements pour cr\'eer des listes : description, enumerate, itemize. Pour chacune, toute nouvelle entit\'e doit commencer par la commande \verb!\item!. Une marque (gros point pour {\it itemize}, num\'ero pour {\it enumerate}) pr\'efixe chaque entit\'e imprim\'ee. Ces environnements peuvent \^etre imbriqu\'es les uns dans les autres, la valeur des renfoncements \'etant ajust\'ee en cons\'equence~: \egstart \begin{verbatim} \begin{itemize} \item Les listes non ordonn\'ees sont faciles \`a manipuler \item Cependant, n'oubliez pas \begin{enumerate} \item La commande `item' \item La commande `end' \end{enumerate} \end{itemize} \end{verbatim} \egmid% \begin{itemize} \item Les listes non ordonn\'ees sont faciles \`a manipuler \item Cependant, n'oubliez pas \begin{enumerate} \item La commande `item' \item La commande `end' \end{enumerate} \end{itemize} \egend Le 3\`eme type de liste est l'environnement {\em description}. Vous sp\'ecifiez l'\'etiquette de l'entit\'e \`a d\'efinir ({\it item labels}) \`a l'int\'erieur de crochets apr\`es la commande \verb!\item!~: Par exemple~: \egstart \begin{verbatim} Trois animaux que vous devriez bien conna\^{\i}tre~: \begin{description} \item [puce] Un petit animal \ldots \item [cheval] Un grand animal \ldots \item [chien] Un animal moyen \ldots \end{description} \end{verbatim} \egmid% Trois animaux que vous devriez bien conna\^{\i}tre~: \begin{description} \item [puce] Un petit animal \ldots \item [cheval] Un grand animal \ldots \item[le chien]Un animal moyen \ldots \item [chien] Un animal moyen \ldots \end{description} \egend \subsection{Tableaux} Puisque \LaTeX{} transforme presque toujours une succession d'espaces en un simple espace, il pourrait \^etre difficile de cr\'eer des tableaux. Regardez ce qui se passe dans cet exemple~: \nolinebreak \egstart \begin{verbatim} \begin{flushleft} Revenus D\'epenses R\'esultat \\ 200f 90f B\'en\'efice \\ 200f 250f D\'eficit \\ \end{flushleft} \end{verbatim} \egmid% \begin{flushleft} \ \\ Revenus D\'epenses R\'esultat \\ 200f 90f B\'en\'efice \\ 200f 250f D\'eficit \\ \end{flushleft} \egend L'environnement de tableau ({\em tabular environment}) r\'esoud ce probl\`eme. Chaque colonne peut \^etre soit centr\'ee soit cadr\'ee \`a gauche ou \`a droite selon que l'argument de la commande \verb!\begin{tabular}! est {\tt c,l {\rm ou} r }. Le caract\`ere {\tt \&} provoque le changement de colonne et les caract\`eres \verb!\\! le changement de ligne. Voici un exemple : \nolinebreak \egstart \begin{verbatim} \begin{tabular}{lcl} Revenus & D\'epenses & R\'esultat \\ 200f & 90f & B\'en\'efice \\ 200f & 250f & D\'eficit \\ \end{tabular} \end{verbatim} \egmid% \begin{tabular}{lcl} \ \\ \ \\ \ \\ Revenus & D\'epenses & R\'esultat \\ 200f & 90f & B\'en\'efice \\ 200f & 250f & D\'eficit \\ \end{tabular} \egend Avec cet environnement, il est possible de cr\'eer des tableaux complexes avec des traits horizontaux et verticaux. \subsection{Impression de texte ``tel quel'' ({\em Verbatim Output})} Pour inclure du texte exactement comme il appara\^{\i}t sur l'\'ecran d'un terminal, par exemple un programme, non seulement vous d\'esirez emp\^echer \LaTeX{} de jouer avec le positionnement du texte, mais vous voulez aussi \^etre capable de taper tous les caract\`eres de votre clavier sans perturber \LaTeX{}. C'est l'objet de l'environnement \fn{verbatim} : \egstart \begin{flushleft} \verb!Voici un petit programme! \\ \verb!\begin{verbatim}! \\ \verb!for i := 1 to 27 do! \\ \ \ \ \verb!begin! \\ \ \ \ \verb!table[i] := fn(i);! \\ \ \ \ \verb!process(i)! \\ \ \ \ \verb!end;! \\ \verb!\end{verbatim}! \end{flushleft} \egmid% Voici un petit programme : \begin{verbatim} for i := 1 to 27 do begin table[i] := fn(i); process(i) end; \end{verbatim} \egend \section{Styles d'\'ecriture} Nous avons d\'ej\`a rencontr\'e la commande \verb!\em! pour changer de style de police de caract\`eres. Voici une liste compl\`ete de tous les styles de police disponibles (voir lignes 27 et 28)~: \bigskip \begin{tabular} {|ll|l|} \hline \verb!\rm! &: \rm Romain &\rm (Roman) \\ \hline \verb!\em! &: \it Emphatique &\it (Emphatic) \\ \hline \verb!\bf! &: \bf Gras &\bf (Boldface) \\ \hline \verb!\it! &: \it Italique &\it (Italic) \\ \hline \verb!\sl! &: \sl Penche &\sl (Slanted) \\ \hline \verb!\sf! &: \sf Sans Serif &\sf (Sans Serif) \\ \hline \verb!\sc! &: \sc Petites Majuscules &\sc (Small Caps) \\ \hline \verb!\tt! &: \tt Teletype &\tt (Typewriter) \\ \hline \end{tabular} \ \par \ \par Rappelez-vous que ces commandes sont utilis\'ees \`a l'int\'erieur de deux accolades pour d\'elimiter la partie de texte impliqu\'ee. En plus des huit commandes de changement de style d'\'ecriture, il y a une s\'erie de commandes qui modifie la taille des caract\`eres. Ces commandes sont~: \ \par \begin{tabular} {ll} \verb!\tiny! & : \tiny \a'{e}troit \\ \verb!\scriptsize! & : \scriptsize exposant \\ \verb!\footnotesize! & : \footnotesize note de bas de page \\ \verb!\small! & : {\small plus petit} \\ \verb!\normalsize! & : \normalsize normal \\ \verb!\large! & : \large un peu plus large \\ \verb!\Large! & : \Large plus large \\ \verb!\LARGE! & : \LARGE encore plus large \\ \verb!\huge! & : \huge \a'{e}norme \\ \verb!\Huge! & : \Huge encore plus \a'{e}norme \\ \end{tabular} \section{Commandes de sectionnement et tables des mati\`eres} Les documents techniques, tels que celui-ci, sont souvent compos\'es de plusieurs sections. Chaque section a un en-t\^ete contenant un titre et un num\'ero pour le rep\'erer plus facilement. \LaTeX{} dispose d'une s\'erie de commandes qui vous permettent d'identifier les diff\'erentes sortes de sections. Une fois que vous l'avez fait \LaTeX{} prend sous sa responsabilit\'e de disposer les titres et de fournir les num\'eros. Les commandes que vous pouvez utiliser sont~: \begin{quote}\begin{tabbing} \verb!\subsubsection! \= \verb!\subsubsection! \kill \verb!\chapter! \\ \verb!\section! \\ \verb!\subsection! \\ \verb!\subsubsection! \\ \verb!\paragraph! \\ \verb!\subparagraph! \\ \end{tabbing}\end{quote} L'appellation des deux derni\`eres est mal adapt\'ee, car elles n'ont r\'eellement pas grand chose \`a voir avec des `paragraphes' au sens normal du mot ; ce sont juste les niveaux inf\'erieurs de section. Dans la plupart des styles de document, les en-t\^etes faits avec \verb!\paragraph! et \verb!\subparagraph! ne sont pas num\'erot\'es. \verb!\chapter! n'est pas disponible dans le style de document {\em article}. Les commandes doivent \^etre utilis\'ees dans l'ordre indiqu\'e, car les sections sont num\'erot\'ees \`a l'int\'erieur des chapitres, les sous-sections \`a l'int\'erieur des sections, etc... Une septi\`eme commande de sectionnement \verb!\part!, de niveau sup\'erieur \`a \verb!\chapter!, est disponible. Son utilisation est toujours optionnelle, et est utilis\'ee pour diviser un grand document en plusieurs parties. Elle ne modifie pas la num\'erotation utilis\'ee pour chacune des autres commandes. Le fait d'ins\'erer la commande \verb!\tableofcontents! dans votre document permettra d'inclure la table des mati\`eres, contenant les informations prises dans les diff\'erentes commandes de sectionnement. Vous remarquerez que chaque fois que votre document est examin\'e par \LaTeX{}, la table des mati\`eres est toujours \'etablie d'apr\`es les en-t\^etes de la version ant\'erieure du document (pr\'ec\'edent passage dans \LaTeX{}). Ceci est d\^u au fait que \LaTeX{} rassemble les informations pour la table des mati\`eres tout en traitant le document. Il ins\`erera donc la table des mati\`eres lors du prochain traitement. Cela implique parfois que le document soit l'objet d'un double traitement par \LaTeX{} pour obtenir une table des mati\`eres correcte. \section{Production de symboles sp\'eciaux} Vous pouvez ins\'erer dans votre document \LaTeX{} un vaste choix de symboles qui n'appara\^{\i}ssent pas sur votre clavier. Vous pouvez ajouter un accent \`a n'importe quelle lettre~: \begin{tabular} {lllllll} \a`{o} \verb!\`{o}! & \~{o} \verb!\~{o}! & \v{o} \verb!\v{o}! & \c{o} \verb!\c{o}! & \a'{o} \verb!\'{o}! & \a={o} \verb!\={o}! & \H{o} \verb!\H{o}! \\ \d{o} \verb!\d{o}! & \^{o} \verb2\^{o}2 & \.{o} \verb!\.{o}! & \t{oo} \verb!\t{oo}! & \b{o} \verb!\b{o}! & \"{o} \verb!\"{o}! & \u{o} \verb!\u{o}! \end{tabular} D'autres symboles sont disponibles, et sont obtenus avec les commandes suivantes~: \begin{tabular} {ll|ll} \copyright &: \verb!\copyright! & \S &: \verb!\S! \\ \dag &: \verb!\dag! & \ddag &: \verb!\ddag! \\ \P &: \verb!\P! & \pounds &: \verb!\pounds! \\ \ae &: \verb!\ae! & \AE &: \verb!\AE! \\ \oe &: \verb!\oe! & \OE &: \verb!\OE! \\ \aa &: \verb!\aa! & \AA &: \verb!\AA! \\ \o &: \verb!\o! & \O &: \verb!\O! \\ \l &: \verb!\l! & \L &: \verb!\E! \\ ?` &: \verb!?`! & !` &: \verb^!`^ \\ \ss &: \verb!\ss! & \ldots &: \verb!\ldots! \\ \LaTeX &: \verb!\LaTeX! & %\leftarrow &: \verb!\leftarrow! \\ \end{tabular} Lorsque vous utilisez ces commandes rappelez-vous que \LaTeX{} ignorera tous les espaces qui suivent, de sorte que vous pouvez taper `\verb!\pounds~20!' pour obtenir \pounds20. Toutefois, si vous tapez `\verb!\LaTeX est merveilleux!', vous obtiendrez `\LaTeX est merveilleux'. Notez le manque d'espace apr\`es \LaTeX{}. Pour rem\'edier \`a ce probl\`eme vous pouvez faire suivre chacune de ces commandes par une paire d'accolades vide et autant d'espaces que vous voulez, `\verb!\LaTeX{} est merveilleux!'. Vous verrez alors que `\LaTeX{} est vraiment merveilleux'~! Le mode {\it math} de \LaTeX{}, normalement utilis\'e pour entrer des formules math\'ematiques, donne acc\`es \`a une encore plus large \'etendue de symboles, incluant les lettres majuscules et minuscules de l'alphabet grec, les lettres calligraphiques, les op\'erateurs et relations math\'ematiques, les fl\`eches et encore bien d'autres symboles. \section{Titres}%\label{sec:title} La plupart des documents ont un titre. Pour titrer un document \LaTeX{} vous ins\'erez les commandes suivantes dans votre document, habituellement juste apr\`es \verb!begin{document}!. \begin{quote}\footnotesize\begin{verbatim} \title{titre} \author{auteur} \date{date} \maketitle \end{verbatim}\end{quote} S'il y a plusieurs auteurs, alors leurs noms doivent \^etre s\'epar\'es par \verb!\and!; ils peuvent \'egalement \^etre s\'epar\'es par \verb!\\! si vous voulez les centrer sur diff\'erentes lignes. Si la commande \verb!\date! est enlev\'ee, alors la date du jour sera imprim\'ee. \egstart \begin{verbatim} \title{Le petit Livre de \TeX} \author{Raymond Seroul} \date{Avril 1989} \maketitle \end{verbatim} \egmid \begin{center} {\normalsize Le petit livre de \TeX}\\[4ex] Raymond Seroul \\[2ex] Avril 1989 \end{center} \egend L'apparence exacte du titre varie suivant le style de document. Dans les styles {\em report} et {\em book}, le titre appara\^{\i}t seul sur une page. Dans le style {\em article} il appara\^{\i}t normalement en haut de la premi\`ere page, l'option de style {\em titlepage} peut modifier ces r\`egles (voir section 4). \section{Lettres} Pour la cr\'eation de lettres, utilisez le style de document {\em letter}. Vous pouvez faire n'importe quel nombre de lettres avec un seul fichier d'entr\'ee. Votre nom et votre adresse sont en g\'en\'eral identiques pour toutes les lettres~; ils sont donn\'es une seule fois en t\^ete du fichier. Chaque lettre est cr\'e\'ee par un environnement {\em letter}, comprenant le nom et l'adresse du destinataire comme argument. La lettre proprement dite commence par la commande \verb!\opening!. La lettre se termine avec une commande \verb!\closing! pour cr\'eer les formules de politesse. Vous pouvez utiliser les commandes \verb!\encl! and \verb!\cc! pour cr\'eer des listes des pi\`eces jointes et des personnes \`a qui vous envoyez une copie. Tout texte \`a faire figurer apr\`es la formule de politesse doit \^etre pr\'ecis\'e par une commande \verb!\ps!. Vous devez taper ``P.S.'' car la commande \verb!\ps! ne g\'en\`ere pas de texte~; elle est toutefois n\'ecessaire pour positionner le texte additif correctement. Peut-\^etre qu'un exemple rendra tout ceci plus clair~: \begin{quote}\footnotesize\begin{verbatim} \documentstyle{letter} \begin{document} \address{1234 Avenue of the Armadillos \\ Gnu York, G.Y. 56789} \signature{R. (Ma) Dillo \\ Director of Cuisine} \begin{letter}{G. Natheniel Picking \\ Acme Exterminators \\ Illinois} \opening{Dear Nat,} I'm afraid that the armadillo problem is still with us. I did everything ... ... and I hope that you can get rid of the nasty beasts this time. \closing{Best Regards,} \ps{P.S....} \cc{Jimmy Carter\\Richard M. Nixon} \end{letter} \end{document} \end{verbatim}\end{quote} \section{Erreurs} Si vous orthographiez mal une commande dans votre fichier alors \LaTeX{} ne pourra pas savoir ce que vous voulez. Lorsque ce genre de chose arrive, \LaTeX{} affiche un message d'erreur sur votre \'ecran puis s'arr\^ete et attend que vous agissiez. Malheureusement, les messages d'erreurs qu'il produit sont plut\^ot inamicaux et m\^eme un peu effrayants. N\'eanmoins, si vous savez o\`u regarder ils pourront probablement vous indiquer l'endroit o\`u l'erreur se trouve et ce qui ne va pas. Imaginons ce qui arriverait si du fait d'une faute de frappe \verb!\begin{itemize}! devienne \verb!\begin{itemie}!. Lorsque \LaTeX{} va traiter cette instruction, il affichera ce qui suit sur votre terminal~: \begin{quote}\footnotesize\begin{verbatim} LaTeX error. See LaTeX manual for explanation. Type H for immediate help. ! Environment itemie undefined. \@latexerr ...for immediate help.}\errmessage {#1} \endgroup l.140 \begin{itemie} ? \end{verbatim}\end{quote} Apr\`es avoir \'emis un '?', \LaTeX{} s'arr\^ete et attend que vous lui disiez ce que vous voulez faire. Les deux premi\`eres lignes du message vous disent simplement que l'erreur a \'et\'e d\'etect\'ee par \LaTeX{}. La 3\`eme ligne, celle qui commence par `!' est l'{\em error indicator} qui indique le probl\`eme. Si vous n'avez pas acquis une certaine exp\'erience de \LaTeX{}, ceci ne vous dira pas grand chose. Dans notre cas, il vous informe qu'il ne peut pas reconna\^{\i}tre un environnement appel\'e ``itemie''. Les deux lignes suivantes vous disent ce que \LaTeX{} \'etait en train de faire au moment o\`u il a trouv\'e l'erreur, elles sont hors de propos pour l'instant et peuvent \^etre ignor\'ees. La ligne finale est appel\'ee ``error locator''. C'est une copie de la ligne de votre fichier source qui a caus\'e un probl\`eme. Elle commence avec un num\'ero de ligne pour vous aider \`a la rechercher dans votre fichier, et s'il y avait une erreur au milieu d'une ligne cette derni\`ere serait tronqu\'ee \`a l'endroit o\`u \LaTeX{} aura d\'etect\'e l'erreur. \LaTeX{} peut quelquefois d\'epasser l'endroit o\`u l'erreur r\'eelle se trouve avant de d\'ecouvrir que quelque chose est faux, mais en g\'en\'eral, il ne va pas beaucoup plus loin. A ce niveau vous pouvez faire plusieurs choses. Si vous en savez assez sur \LaTeX{} vous pouvez corriger le probl\`eme, ou vous pouvez taper `x' et appuyer sur la touche RETURN pour arr\^eter le d\'eroulement de \LaTeX{} puis rep\'erer et corriger l'erreur. La meilleure chose \`a faire, toutefois, est d'appuyer juste sur la touche RETURN. Cela permet \`a \LaTeX{} de poursuivre comme si aucune erreur n'avait \'et\'e d\'etect\'ee. Si vous avez fait une erreur, alors vous en avez probablement fait d'autres et vous pouvez aussi bien essayer de les rechercher toutes \`a la fois. C'est beaucoup plus efficace de le faire de cette fa\c con que de relancer \LaTeX{} encore et encore en ne corrigeant qu'une seule erreur \`a la fois. Ne vous souciez pas de savoir o\`u se trouvent les erreurs - une copie de tous les messages d'erreurs est sauvegard\'ee dans un fichier {\em log\/} de fa\c con \`a ce que vous puissiez les lister ensuite. Si vous jetez un coup d'{\oe}il \`a la ligne qui a provoqu\'e l'erreur, il est g\'en\'eralement \'evident de trouver le probl\`eme. Si vous ne pouvez pas savoir o\`u est l'erreur, regardez les conseils suivants, et s'ils ne peuvent pas vous aider, consultez le chapitre 6 du manuel. Il contient une liste de tous les messages d'erreurs que vous rencontrerez vraisemblablement ainsi que quelques conseils pouvant vous aider \`a en conna\^{\i}tre la cause. Quelques unes des erreurs les plus courantes sont~: \begin{itemize} \item Une commande ou un nom d'environnement mal orthographi\'e. \item Des accolades mal appareill\'ees `\verb1{1' et `\verb1}1'. \item Essayer d'utiliser un des 10 caract\`eres sp\'eciaux \verb2# $ % & _ { } " ^2 ou \verb!\! comme un symbole ordinaire. \item L'absence de commande \verb!\end!. \item L'oubli de l'argument d'une commande (c'est la partie comprise entre '\verb!{!' et `\verb!}!'). \end{itemize} Une erreur peut tellement perturber \LaTeX{} qu'il en arrive \`a r\'epertorier toute une s\'erie d'erreurs aberrantes. Si vous avez une erreur que vous comprenez, suivie d'une s\'erie incompr\'ehensible alors corrigez la premi\`ere erreur , le reste devrait dispara\^{\i}tre comme par magie. Quelquefois, \LaTeX{} peut \'ecrire un {\tt *} et s'a\-rr\^e\-ter sans message d'erreur. C'est normalement provoqu\'e par l'oubli d'une commande \verb!\end{document}!, mais d'autres erreurs peuvent le produire. Si cela arrive, tapez \verb!\stop! (AP1 sous MVS) et appuyez sur la touche RETURN. \LaTeX{} pourra quelquefois imprimer des messages d'avertissement ({\em warning\/}). Ils relatent des probl\`emes qui n'\'etaient pas suffisamment graves pour provoquer l'arr\^et du fonctionnement de \LaTeX{}, mais cependant peuvent n\'ecessiter une investigation. Les probl\`emes les plus courants sont li\'es aux lignes de texte trop remplies ({\em overfull}) ou pas assez remplies ({\em underfull}). Un message tel que~: \begin{quote}\footnotesize\begin{verbatim} Overfull \hbox (10.58649pt too wide) in paragraph at lines 172--175 []\tenrm Mathematical for-mu-las may be dis-played. A dis-played \end{verbatim}\end{quote} indique que \LaTeX{} ne peut pas trouver un bon emplacement pour couper une ligne quand il compose un paragraphe. En cons\'equence, il a d\^u laisser la ligne d\'epasser en marge droite, dans notre cas de 10,6 points. Etant donn\'e qu'un point repr\'esente 1/72\`eme d'inch, ceci peut \^etre difficile \`a voir, mais n\'eanmoins est bien r\'eel. Ce probl\`eme particulier se produit parce que \LaTeX{} est plut\^ot t\^atillon au sujet des coupures de ligne, et pr\'ef\`ere cr\'eer une ligne qui est trop longue que de cr\'eer un paragraphe qui ne satisfait pas ses r\`egles de l'art. Des messages ``Underfull \verb!\hbox!'' peuvent appara\^{\i}tre. Ce sont les lignes qui n\'ecessiteraient plus d'espace \`a ins\'erer (entre les mots) que \LaTeX{} ne le souhaiterait. En g\'en\'eral vous n'y pouvez pas grand chose. Vos sorties sembleront excellentes, m\^eme si les lignes paraissent un peu distendues. La seule chose que vous pourriez faire \`a la rigueur est de r\'e\'ecrire le paragraphe r\'ecalcitrant! \section{A propos du (des\dots) claviers} \begin{tabular}{ccc} Symbole & Clavier IBM327x & Code \\ \LaTeX{} & AZERTY &hexad\'ecimal \\ \\ \verb!\! & \c{c} &\verb!X'E0'! \\ \verb!{! & \'e &\verb!X'C0'! \\ \verb!}! & \`e &\verb!X'D0'! \\ \verb![! & &\verb!X'AD'! \\ \verb!]! & &\verb!X'BD'! \\ \'{ } & ' &\verb!X'7D'! \\ \`{ } & $\mu$ &\verb!X'79'! \\ \verb!^! & ! &\verb!X'4F'! \\ \^{\i} & \c{c}!\'e\c{c}i\`e &\verb!X'E04FC0E089D0'! \\ \end{tabular} \section{Un dernier rappel} Ce document a \'et\'e enti\`erement r\'ealis\'e avec \LaTeX{} (sans aucun collage ni utilisation habile d'un photocopieur) sans utiliser toutes les possibilit\'es \`a sa disposition. \begin{sloppypar} Rappelez-vous ce qui a \'et\'e dit en introduction~: si vous avez un document complexe \`a composer alors {\bf reportez-vous au manuel}. Vous perdrez votre temps si vous comptez seulement sur ce que vous avez lu ici. \end{sloppypar} Une autre chose \`a savoir~: Si vous adoptez \LaTeX{} vos docu\-ments ne seront plus jamais les m\^emes\ldots \vfill \copyright\ 1990 Polytechnic South West, Drake Circus, Plymouth PL4 8AA UK.\par \ \par Extrait de la documentation publi\'ee par le\par \copyright\ 1990 Centre Inter-R\'egional de Calcul \'Electronique du C.N.R.S.\par\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ Bo\^\i te postale 167 -- 91403 Orsay Cedex -- France. \end{document}